以下是原文的中文翻译和改写:
原文:
Pacific Rim leaders including the US and China gathered for a group photo during the Asia-Pacific Economic Cooperation meeting in Lima.
译文:包括美国和中国在内的环太平洋地区领导人齐聚利马,参加亚太经合组织会议并拍摄集体照。
改写:环太平洋地区的领袖们齐聚一堂,他们在利马的亚太经合组织会议期间拍摄了一张集体照。
原文:
China’s President Xi Jinping, left, speaks with Peru’s President Dina Boluarte, right, as they and other APEC leaders gather for a family photograph at the APEC Summit in Lima, Peru on Saturday, Nov. 16, 2024.
译文:中国国家主席习近平与秘鲁总统迪娜·博鲁阿尔特在亚太经合组织峰会合影留念,合影于2024年11月16日星期六在秘鲁利马举行。
改写:中国国家主席习近平与秘鲁总统迪娜·博鲁阿尔特和其他亚太经合组织领导人一起合影留念,照片于2024年11月16日星期六在秘鲁利马拍摄。
原文:
President Joe Biden arrives next to Vietnam’s President Luong Cuong, left, and Malaysia’s Prime Minster Anwar Ibrahim, below-left, as they gather with other APEC leaders for a family photograph at the APEC Summit in Lima, Peru on Saturday, Nov. 16, 2024.
译文:越南总统阮富仲和马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣在左边等待,同时和其它亚太经合组织领导人在秘鲁利马的峰会上一同拍集体照。
改写:越南总统阮富仲和马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣在左边等候,和其他亚太经合组织领导人一起在秘鲁利马峰会上拍摄集体照。
总的来说,这些文本是对会议活动的描述,涵盖了各个国家的领导人聚集在一起进行合影的情况。翻译和改写的主要目的是为了更清晰地传达这些信息,同时保持原文的流畅性和可读性。
有话要说...